[2014/02/18]
先生,你是他的父母嗎?
用著特有的新加坡華語口音,女服務人員這樣問著…
先轉頭瞥一眼小娃,快速上下的審視他一輪才回應了服務人員,想確認為什麼他要這樣呼喚著在對面星巴克的我…開設在賣場的兒童遊戲場所,放下孩子後的父母,不是放下保母後就自顧的去逛街了,或是就前往走到對面的星巴克點了杯飲料悠閒地喝上一杯
「你的兒子打人…」…呃,這是多嚴厲的控訴…
服務人員講得委婉「…他打別人…我有跟他講…但他不聽我的…那個小孩的媽媽也在對面…你跟他講一下…如果他不聽的話…」有口音我也聽得辛苦,拼拼湊湊的結果就是應該想要跟我說,如果無法控制這個情形他就要請我的小孩離開這個空間
身為被指「肇事者」的父母,你會怎麼處理當下?該怎麼處理?…轉過身去告誡皮梅安咕咕幾句,就結束了這完全莫名的責難,讓小娃繼續他的愉悅時光
在這一個全英語環境的國家,有著華人口音、馬來人口音、印度人口音的英文、新加坡口音的華語,小娃彷彿活在一個快樂的音樂大雜燴國度,他是真的出國了,甚至是來到外太空…我知道那位服務人員認為他有勸戒了,但沒想過他面對的這個三歲多小娃是否跟他相同的頻率…我猜安咕咕真的是有「打」,但沒想過他的玩是否與其他的小朋友一樣的頻率…
當然會尷尬,當然需要裝一下憤怒,當然得告誡…看著這個站在我面前仍然不明白自己為何會被套上嚴重指控的小娃,我知道不需要再加諸更大的情緒給他,因為孩童就讓他們天真的去交流,是誰打誰也許他們一點都不在乎…
我沒看到服務人員口中那位被打的小孩,好想跟他聊聊,如果安咕咕真的讓他不愉快,我想我會讓小孩子們進行他們自己的理解與道歉,但如果他其實也認為這是遊戲的一個過程,那我也會好好得讓小娃理解,有時候不要在乎大人眼中的解讀